Hôm 16/2, văn phòng Hiệp hội Hoàng gia (ORST) thông báo việc đổi tên chính thức của thủ đô Thái Lan, từ Bangkok thành Krung Thep Maha Nakon. Tuy nhiên, tên cũ Bangkok vẫn được công nhận. Nội các Thái Lan đã phê duyệt thay đổi này hôm 15/2, theo đề xuất của ORST. "Tên chính thức mới sẽ có hiệu lực sau khi được kiểm tra bởi một ủy ban chuyên xem xét các dự luật, với sự góp ý từ Bộ Ngoại giao", ORST cho biết.

Hoàng cung Thái Lan ở Bangkok. Ảnh:Trawell
Sau thông báo đổi tên, công chúng phản ứng gay gắt. Phó phát ngôn viên chính phủ Thái Lan Ratchda Dhanadirek đăng lên Facebook rằng tên Krung Thep Maha Nakhon chỉ được sử dụng trong cách gọi chính thức, còn tên Bangkok sẽ được đặt trong ngoặc đơn bên cạnh. Bà giải thích thêm thật ra không có gì thay đổi với tên thủ đô ngoài dấu câu. Từ tháng 11/2001, tên chính thức được viết "Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok" với dấu chấm phẩy ở giữa, nay sẽ đổi thành "Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)".
Nhiều du khách nước ngoài thấy thú vị, lạ lẫm khi đọc tên mới. Bên cạnh đó, không ít ý kiến cho rằng tên cũ ngắn gọn, nghe xuôi tai, dễ nhớ hơn.
Thực chất, Krung Thep Maha Nakon không phải là cái tên mới lạ với người Thái, mà là phiên bản rút gọn tên nghi lễ thủ đô Thái Lan - Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit (nghĩa: "Thành phố của các thánh thần, thành phố vĩ đại của những vị thần bất tử, thành phố châu báu tráng lệ của thần Indra, chiếc ngai vàng của đức vua Ayutthaya, thành phố của đền đài tráng lệ, thành phố của cung điện và lãnh địa hoành tráng nhất của Hoàng gia, ngôi nhà của thần Vishnu và tất cả vị thần"). Sách kỷ lục thế giới Guinness đã công nhận tên thủ đô này dài nhất thế giới với 168 chữ cái. Xưa nay, người Thái vẫn thường gọi thủ đô của họ là Krung Thep hoặc Krung Thep Maha Nakon. Còn Bangkok là tên tiếng Anh chính thức của thủ đô Thái Lan.
Diệp Tử (Theo Bangkok Post)