Sáng 25/4, NSND Lan Hương tham dự buổi giao lưu với top 6 thí sinh cuộc thi lồng tiếng 'Thanh âm diệu kỳ'. Khi cuộc thi diễn ra trực tuyến cuối năm ngoái, chị là một trong các giám khảo, bên cạnh NSƯT Thành Lộc, NSƯT Hữu Châu. Nhìn các thí sinh trẻ tuổi có đam mê và năng khiếu ở lĩnh vực lồng tiếng, nghệ sĩ nhớ lại hình ảnh chính mình thuở mới vào nghề.
Không chỉ là diễn viên sân khấu và phim truyền hình, "cô Bông" Lan Hương còn là nghệ sĩ lồng tiếng. Chị cho biết đây là một trong các công việc cho thu nhập ổn định nhiều năm qua. Bằng chất giọng trời phú, nghệ sĩ đảm nhận giọng nói cho đa dạng kiểu vai trên màn ảnh.
Một trong những trải nghiệm đáng nhớ với chị lúc mới vào nghề là "hóa thân" các cụ già trong phòng lồng tiếng. Chị kể: "Nghệ sĩ lớn tuổi khó lồng tiếng vì mắt họ yếu, khó nhìn hình, hơi trong giọng nói của họ lại ngắn. Vì thế hồi ấy, các hãng phim thường dùng diễn viên trẻ như thế hệ tôi lồng tiếng thay. Còn trẻ, tôi đã lồng tiếng cho cô Thu An, cô Thúy Ngần và nhiều nghệ sĩ gạo cội. Tôi phải hạ tone giọng, nói chậm, diễn tả cảm xúc của một người hơn mình mấy chục tuổi. Mỗi buổi lồng tiếng như vậy rất tốn sức. Nếu bây giờ, tôi lồng tiếng cho các cô gái trẻ cũng mệt tương tự. Người trong nghề chúng tôi gọi đó là 'mạ giọng' hay 'hóa trang' giọng nói".
Theo NSND Lan Hương, có diễn viên chỉ chuyên lồng tiếng một dạng vai, có diễn viên có thể hóa thân nhiều kiểu vai. Chị quan niệm người nào đóng phim tốt sẽ biến hóa tốt khi lồng tiếng. Với chị, đây không chỉ là công việc, còn là cơ hội để chị học hỏi diễn xuất từ các diễn viên chị lồng tiếng.
Nói về sự khác biệt trong công việc lồng tiếng của phim Việt Nam trước đây và bây giờ, nghệ sĩ Lan Hương cho biết lúc trước, một nhóm diễn viên cùng ngồi trong phòng hậu kỳ, mỗi người đảm nhận một vai, tương tác giọng nói với nhau và đưa đẩy cảm xúc qua từng câu thoại. Còn hiện giờ, công nghệ phát triển, bàn dựng có nhiều kênh tiếng, diễn viên thường thu tiếng riêng biệt, không có ai để tương tác, đòi hỏi họ nuôi cảm xúc tự thân.
Xem phim Việt Nam hiện nay, NSND Lan Hương tiếc vì nhiều diễn viên ngoại hình sáng, diễn xuất không tệ nhưng đài từ không tốt, không đủ chạm đến cảm xúc khán giả. Bằng kinh nghiệm của người đi trước, chị khuyên diễn viên trẻ cần trau dồi khả năng nuôi dưỡng cảm xúc bởi "ngoại hình đẹp mấy, giọng nói không tốt cũng không thể chinh phục người xem".
Trong khi đó, nhiều giọng lồng tiếng phim truyền hình Việt Nam không hợp vai, không toát lên được tinh thần của câu chuyện, cảm xúc của nhân vật trong từng tình huống. Nghệ sĩ Lan Hương bày tỏ sự thông cảm ở vị trí người trong cuộc.
Chị nói: "Hiện người lồng tiếng được rất ít, lồng tiếng hay càng ít. Môi trường này dường như chưa có nhiều yếu tố thu hút đông nhân lực. Đội ngũ lồng tiếng chỉ có từng đó người, mỗi người phải đảm đương quá nhiều nhân vật. Nếu diễn viên lồng tiếng đông, các đoàn phim có thể casting giọng nói cho từng nhân vật. Nhưng hiện việc này còn hạn chế. Tôi mong khán giả khoan trách móc hay phán xét. Tôi rất trân trọng những người dành tâm huyết cho nghề lồng tiếng bởi công việc này quá nhiều khó khăn".
Vì những lý do như vậy, nghệ sĩ Lan Hương đánh giá cao các cuộc thi như "Thanh âm diệu kỳ". Chị hạnh phúc khi thấy nhiều bạn trẻ yêu thích công việc lồng tiếng tham gia cuộc thi. Chị hy vọng cuộc thi sẽ có những mùa tiếp theo. Rời khỏi cuộc thi này, các thí sinh tốt nhất sẽ được tham gia khóa đào tạo ba tháng về công việc lồng tiếng, dưới sự hướng dẫn của các nghệ sĩ tên tuổi trong lĩnh vực.
NSND Lan Hương sinh năm 1961, là tên tuổi lớn của sân khấu, truyền hình và điện ảnh Việt Nam. Thời trẻ, chị ghi dấu với hình ảnh người phụ nữ tần tảo, hiền lành trên màn ảnh. Mấy năm gần đây, chị làm mới mình với loạt vai mẹ chồng, bà hàng xóm đồng bóng, ghê gớm trong các phim Sống chung với mẹ chồng, Cây táo nở hoa, Thương ngày nắng về.
Phong Kiều