![]() |
Ca sĩ Long Nhật đang lồng tiếng cho phim Ngọn nến hoàng cung. |
Ở tập đầu phim Hàn Mạc Tử của đạo diễn Mỹ Hà, chỉ một câu thoại “Hình như từ ngày vô Sài Gòn anh không còn làm thơ Đường nữa mà đã chuyển sang làm thơ mới”, diễn viên Nguyễn Thành Vinh đã phải thử đi thử lại hơn chục lần mới đạt yêu cầu.
Lồng tiếng đối với dân chuyên nghiệp đã khó, đối với người không chuyên thì vô cùng vất vả. Bộ phim truyền hình Ngọn nến hoàng cung (đạo diễn: Quốc Hưng, TFS sản xuất) ban đầu dự định lồng tiếng tại Huế. Song do phòng thu ở Huế không đáp ứng được những yêu cầu về kỹ thuật nên cuối cùng đành tiến hành tại TP HCM. Một ê kíp nghiệp dư mới toanh gồm các ca sĩ gốc Huế và dân Huế sống tại TP HCM đã được huy động. NSƯT Hồng Vân lồng tiếng vai Từ Cung, ca sĩ Vân Khánh vai cô đào hát Bạch Nhạn và vai vợ thủ hiến Phan Bảo, Quang Linh (vai Lê Hiền), Long Nhật (vai thái giám Bùi Quý)... Tuy lần đầu thử sức nhưng tất cả đều hoàn thành xuất sắc công việc của mình.
Theo Người Lao Động, trước đó, NSƯT Hồng Vân đã giới thiệu với đạo diễn Nguyễn Quốc Hưng rất nhiều người trong Hội đồng hương Huế để tham gia lồng tiếng nhưng không thành. Về chất giọng của họ, không có gì để bàn, nhưng việc lồng tiếng không đơn thuần chỉ cần chất giọng như nhiều người hằng nghĩ. Việc đòi hỏi phải có sự kết hợp hài hòa giữa chất giọng và khả năng diễn xuất. Anh Xuân Tâm, trong nhóm lồng tiếng phim Ngọn nến hoàng cung, với hơn 16 năm kinh nghiệm, nhận định: “Không phải lúc nào diễn viên cũng thoại hệt như trong kịch bản. Lúc đó, người lồng tiếng cần bình tĩnh để xử trí kịp thời. Về điều này, do đã biểu diễn trên sân khấu nhiều năm nên việc lồng tiếng không quá khó khăn với các ca sĩ”.
Đạo diễn Ái Như từng lồng tiếng địa phương cho các phim: Ông cố vấn, Bụi hồng, Phố Hoài, Ngọn nến hoàng cung, Hàn Mạc Tử…, cho rằng đối với người lồng tiếng nghiệp dư, khó khăn nhất vẫn là vấn đề kỹ thuật. “Người lồng tiếng phải canh sao cho lời nói khớp với khẩu hình nhân vật đồng thời phải diễn cảm. Đôi khi một câu nói phải lặp đi lặp lại quá nhiều lần làm cho những cảm xúc không còn nguyên vẹn như ban đầu”. Chất giọng trong trẻo, ngọt ngào của cô tiểu thư Thanh Yến trên phim khiến không ai ngờ người lồng tiếng chính là Ái Như bởi giữa nhân vật và người lồng tiếng có một khoảng cách nhất định về tuổi tác. Vì rất khó để tìm ra một đội ngũ lồng giọng Huế nên trong phim này, ngoài vai Thanh Yến, nghệ sĩ Ái Như phải đảm nhận lồng tiếng cho hàng chục vai phụ khác. Đây không phải là trường hợp cá biệt.
Chị Mộng Vân, trưởng nhóm lồng tiếng phim Ngọn nến hoàng cung, nhớ lại: “Sự khởi đầu thường không ít khó khăn nhưng các ca sĩ, nghệ sĩ, kể cả người dân bình thường đã nhanh chóng vượt qua. Tuy chỉ là dân nghiệp dư nhưng họ đã làm việc thật hiệu quả, ai cũng hết mình dù cát-xê chỉ bằng một phần rất nhỏ so với cát-xê một đêm đi hát của các ca sĩ. Cho đến bây giờ, tôi vẫn không quên được những ngày làm việc cùng ca sĩ Quang Linh, anh đã làm việc với tinh thần trách nhiệm cao. Anh thường thử đi thử lại cho đến khi cảm thấy hài lòng mới thôi”.
NSƯT Hồng Vân, ca sĩ Vân Khánh và ca sĩ Long Nhật cũng vừa nhận lời lồng tiếng cho các nhân vật nói tiếng Huế trong phim Hàn Mạc Tử. Ở phim này, Long Nhật sẽ đảm nhiệm phần tiếng cho vai Hàn Mạc Tử còn Hồng Vân, Vân Khánh lồng tiếng cho hai mẹ con Thu Cúc, một trong những người tình của chàng thi sĩ họ Hàn.